首页 > 女生小说 > 重生在好莱坞 > 第七百三十九章 现实版的无间道

第七百三十九章 现实版的无间道(4/4)

目录

最为典型的,两部影片中段的高潮戏,警察上司被从楼上扔下来时,港版用了多种手法外加配乐来渲染,而美版则简单、粗暴、直接,主角口中念出的只有一个词——!!……

老马丁是一个深植于北美的导演,明白北美观众喜欢的黑帮片是什么,也知道该如何迎合观众乃至奥斯卡的口味,这本就不是针对海外市场的那种典型的好莱坞商业片,从针对观众的角度来说,它甚至与《饥饿游戏》有那么点类似。

所以,这部翻拍片在远东上映后会被喷的极惨,影片永远都无法推脱社会文化环境的影响。

就像是港版《无间道》,去年的时候,被好莱坞引入到了北美,这部在远东大火甚至被认为是救市之作的经典影片,只在北美拿到了16万美元的票房……

仅仅是一群华裔演员,就可以说是影片在北美成功的大忌。

有时候,理想很丰满,现实却异常残酷,瑞恩很清楚,外来电影想要打入北美,尤其是想要票房上面大获成功,难度甚至超过他在中国时对那群学生说的话。

很多如同港版《无间道》式的东方表现手法,绝对是北美观众无法接受的。

比如来这么一句,西门吹雪吹的不是雪,是血。

这一句话对中国观众就够了,哪怕只是一句台词就能让人将画面联想出来,甚至观众脑海中马上可以想象出这样一个场景——古镇、小店、夕阳,一把剑滴着血,一个人一身白衣站着一动不动,衣服的下摆风的吹动下微微飘动——剑神啊,怎一个酷字了得。

但在北美呢?这种典型的东方式手法根本不会有市场,所以就需要改成《无间行者》式的——瞪着敌人,对他说‘!’

减少煽情或者深沉装酷,只是尽可能表现激烈冲突下的人的真实表现,这可以算是美版区别港版的最大不同之一,其实想一下影片结尾那段情节,两个卧底在天台见面,一个人异常愤怒,一个人高度紧张,这种情况正常人会有什么表现?

恐怕美版所演的情况更加接近现实,爆打一顿,并同时、地骂……

如果非要两个人异常镇定地说充满艺术气息的台词——对不起我是警察——在北美影片中明显浪漫装酷过头了,哪怕是最能装酷的影片黑客帝国都不会采用这种情节。

这种放在北美堪称杀死票房的桥段,如果放在东方,那待遇就不同了,谁也不能否认港版的这段表现很酷、很好看。

(到现在依然认为港版更好看,但港版确实不适合北美,它的北美票房是16万9000多美元……)

目录
新书推荐: 舞姬:从一个魔法少女分身到魔神 嫂子:傻小子,你别祸害了 让你御兽,你御战斗暴龙兽 天赋点满,我在八零靠射箭为国争光 谁让他当警察的? 手握良妾铁饭碗,咸鱼当的正正香 八零:真千金回归后,宠冠京城! 温总别虐了,夫人喊你回家续命 塔里木恋歌 暗室婚书
返回顶部